이 용어에 대한 설명은 아래 링크에 잘 정리되어 있다.
http://terms.naver.com/entry.nhn?docId=801021&cid=41978&categoryId=41982
영어로는 'history of effect'로 번역된다. 현상학 사전은 'tradition'으로 번역했는데, 원어의 의미를 담아내는데 한계가 있어 보인다. 한글로는 '영향사'와 '영향작용사'로 번역된다.
'성서신학 > 용어정리' 카테고리의 다른 글
점강법(anticlimax) (0) | 2017.06.29 |
---|---|
프롤로그와 에필로그 (0) | 2017.06.29 |
모순어법(oxymoron) (0) | 2017.03.06 |
sensus plenior (0) | 2014.04.10 |
절기 모형론(Festival Typology) (0) | 2014.04.01 |