사랑하는 그대들에게.


출처 : 위키피디아 "Felix culpa"


Felix culpa is a Latin phrase that literally translated means a "blessed fault" or "fortunate fall". As a religious term it refers to Adam and Eve's fall and the loss of the Garden of Eden, known theologically as the source of original sin. "O felix culpa!" wrote medieval theologian Thomas Aquinas, meaning that this loss of innocence was a fortunate fall because of the good that would come from it: Christ's Second Coming, Judgement Day and the eventual hope of Heaven. In the traditional Latin Mass and during the Exultet of the Easter Vigil the priest says at one point: "O felix culpa quae talem et tantum meruit habere redemptorem," "O blessed fault that earned us so good and great a Redeemer."

In a literary context, the term "felix culpa" can be used to describe how a series of miserable events will eventually lead to a happier outcome.

The theological concept is one of the underlying themes of Raphael Carter's science fiction novel The Fortunate Fall; the novel's title is explicitly derived from the Latin phrase.



중요한 부분만 사역(私譯) 해보면 다음과 같다.

행복한 죄는 "축복된 결함" 혹은 "운 좋은 타락"을 의미하는 문자 그대로 번역된 라틴 용어이다. 아담과 이브의 타락 그리고 에덴 동산의 상실을 가리키는 종교용어로, 신학적으로는 원죄의 근원으로 알려져 있다. 중세 신학자 토마스 아퀴나스는 "오 행복한 죄!"라고 썼는데, 그리스도의 두 번째 재림, 심판의 날 그리고 하늘의 궁극적인 희망이 다가온다는 장점 때문에 결백의 상실은 운 좋은 타락을 의미한다.

문학적인 문맥에서는, 용어 "행복한 죄"는 결국에는 더 행복한 결과로 이끄는 비참한 사건의 연속을 묘사하는 방법으로 사용될 수도 있다.

"행복한 죄", "축복된 결함", "운 좋은 타락" 이 모두 역설적인 의미를 함축하고 있는 용어가 아닌가!
,